לוקליזציה טובה היא יותר מתרגום. לקוח שקונה בשוק אחר מצפה לראות מטבע ברור, דפי מדיניות רלוונטיים, זמני משלוח אמינים וניסוחים שמתאימים להרגלי הקנייה שלו.

ב-Shopify מתחילים מהגדרת שפות ומטבעות, אבל העבודה החשובה נמצאת בבדיקת המסע המלא: עמוד מוצר, עגלה, Checkout, התראות מייל ודפי שירות. כל נקודה לא מתורגמת פוגעת באמון.

מומלץ לפתוח שפה חדשה רק אחרי שמכינים תהליך תחזוקה. כל שינוי במבצע, במדיניות או במוצר צריך להתעדכן גם בשפות הפעילות.

שאלות נפוצות

האם תרגום אוטומטי מספיק?

הוא יכול להיות בסיס ראשוני, אבל תוכן מכירה, מדיניות ותמיכה צריכים בדיקה אנושית כדי להימנע מטעויות יקרות.

מה לבדוק לפני פרסום שפה חדשה?

בדקו תפריטים, עמודי מוצר, Checkout, מיילים אוטומטיים, דפי מדיניות ומונחים שיכולים להשתנות לפי שוק.